Пресс-центр / Мировой тур итальянской поп-дивы

Пресс-центр

Пресс-центр

20.03.2009

Мировой тур итальянской поп-дивы

Мировой тур итальянской поп-дивы

Итальянская поп-дива Лаура Паузини, представляемая лейблом Warner, собрала за свою карьеру множество платиновых и золотых дисков, а также других наград, включая Grammy в категории Latin, и продала по всему миру более сорока миллионов дисков, записанных на английском, испанском, португальском и итальянском языках. В настоящее время певица дает концерты в рамках своего мирового турне, выступая с группой из пяти музыкантов и трех бэк-вокалистов. Эта полностью итальянская постановка включает в себя несколько любопытных и оригинальных технических решений. Режиссер-постановщик концерта Луиджи Валларио с вполне оправданной гордостью сказал: «Хотя сегодня экономическая ситуация в мире вовсе не внушает оптимизма, билеты на концерты Лауры, самой известной за рубежом итальянской певицы, были распроданы повсеместно». Сам Валларио, художник по свету Франческо Де Каве и менеджер певицы Габриеле Паризи вложили всю свою творческую энергию в подготовку этого представления. «Несмотря на весьма сжатые сроки, нам удалось создать действительно фееричное и последовательное шоу с использованием десяти тяжелых тягачей, сотни лебедок, поднимающих около 30 тонн оборудования, и мобильной сцены!» – добавил Валларио. Художник по свету Франческо Де Каве рассказал: «Думаю, это одно из самых масштабных турне итальянского артиста на закрытых аренах. Я работаю с Лаурой уже восемь лет, и нынешняя постановка – определенно лучшая за это время. Здесь как никогда широко использованы возможности видео. Мы решили пренебречь ограничениями стандартных форматов экранов и обсудили с поставщиками видеооборудования наши идеи насчет восьми огромных, под два метра высотой, моторизованных трехмерных светодиодных задников. Для нас были изготовлены «скелеты» этих конструкций, которые мы покрыли материалом MiPIX производства Barco. И хотя это обошлось нам очень недешево, эффект получился действительно уникальный!» Кроме трехмерных задников сцену украшал задний экран Technovision NET LED размером 22х8 м и четыре панели Barco MiTRIX, подвешенные на изогнутой направляющей, закругляющейся к низу сцены. В ходе концерта все эти элементы перемещаются, вращаются, поднимаются и опускаются, предоставляя бесконечное число конфигураций и поистине неограниченные дизайнерские возможности. Над видеоконцепцией шоу совместно трудились Де Каве, Паризи и Валларио, которые передали свои идеи в умелые руки режиссера Гаэтано Морбиоли из компании Run Multimedia. Морбиоли отснял несколько сессий эксклюзивного материала, который во время концерта чередуется с кадрами видеоклипа к заглавному треку нового альбома Лауры и прямой трансляцией с пяти камер, две из которых управляются дистанционно. Специально для шоу компанией DTS было изготовлено шесть оригинальных занавесов, каждый из которых подсвечивается двенадцатью прожекторами PAR 64. Они также подвешены на лебедках и в ходе концерта активно перемещаются, создавая интересные визуальные эффекты. Кроме четырех приборов производства фирмы Lycian Де Каве использовал в качестве прожекторов следящего света два сканера Coemar NAT 1200. «Использование сканеров для следящего света позволило нам задействовать их гобо и колорчейнджеры – неплохой бонус!» – пояснил он. Сидя за Whole Hog IPC, откуда он управляет всей осветительной системой, видео и прожекторами следящего света, Де Каве заключил: «В этом проекте я впервые использовал изумительные приборы CycLite LED фирмы Coemar. Мы установили 24 таких прибора по краю сцены, подчеркнув ее форму в виде цветка, и они полностью оправдали наш выбор. Также отлично зарекомендовали себя приборы Coemar ParLED – они не потребляют много энергии и дают довольно неплохой луч». В осветительную систему также вошли 36 приборов Martin MAC 1200, 24 Coemar iSpot 1200 Extreme, 30 стробоскопов Martin Atomic Strobe с колорчейнджерами, 10 моторизованных прожекторов Zap Technology BigLite и многое другое. Люка Броцци, представитель компании-поставщика видеооборудования Event Management, рассказал о сложной инсталляции для шоу: «По оптоволоконной сети мы передаем сигнал на установленный в пультовой в центре зала плазменный дисплей, показывающий одновременно несколько ракурсов. Там находится Франческо, который и следит за видеосигналами. В контрольной будке у нас есть еще один такой дисплей, и оба они получают сигналы с помощью презентационной системы Folsom Encore производства Barco, чтобы избежать бесконечных рядов обычных мониторов. Система Vista Spyder направляет видеоролики с двух серверов Catalyst на нужные экраны или светодиодные занавесы, а в случае сбоев автоматически переключается на два запасных сервера. Каждый занавес MiPIX имеет 2048 пикселей, и в тяжелых условиях туровой работы они действительно очень надежны. За каждым из них расположен прожектор ParLED, дающий отличные вертикальные лучи. В начале шоу с помощью двух проекторов Christie Digital 30k HD, установленных в центре зала, мы показываем ролики из стильных японских мультипликационных танцевальных драм». Станция управления видео состоит из 11 различных мониторов для управления и предпросмотра видео, видео-микшера Grass Valley Kajak DD1, SDI-матрицы 16х16, композитной матрицы 16х16 и двух цифровых Betacam. Две основные камеры – TC Sony DXC D50P. Еще две камеры Sony управляются дистанционно по оптоволоконному кабелю. Глава отдела установки оборудования Люка Гуидолин дал пояснения системе, разработанной Люкой Тосолини из компании Italstage: «Для вертикального движения мы используем лебедки XLNT Advanced Technologies CyberHoist на базе оборудования Stagemaker. Горизонтальные перемещения обеспечиваются моторизованными тележками Stagemaker, которые управляются системой Stagemaker R8CPU и соответствующим программным обеспечением. Для вращения видеоэкранов мы задействовали моторы Universal Drive производства Arnold Lichttechnik, рассчитанные на 500 кг. Для управления лебедками CyberHoist мы используем iMac с соответствующим программным обеспечением XLNT, тележки Stagemaker контролируются с ноутбука Toshiba, а вращающиеся двигатели управляются со стандартного пульта DMX. Мы столкнулись с определенными трудностями при контроле вращения видеоэкранов, так как их нужно было довольно точно тормозить. Нашей команде пришлось изобрести специальный дисковый тормоз, состоящий из металлического диска, приделанного к самому экрану, и 24-вольтного электромагнита, установленного на ферме, несущей экран». Гуидолин отвечает за вертикальное перемещение элементов сцены, Эмилиано Битти – за горизонтальное, а Марко Франчини – за вращение. Четвертый член команды, Артуро Контальди, отвечает за логистику сцены. В зависимости от сложности площадки команда нанимает от 8 до 14 местных специалистов по подвесу и установке оборудования. После тренинга на консоли Midas XL8 с Федерико Фариной (который использовал эту консоль в юмористическом шоу Zelig телекомпании Mediaset), главный FOH-звукоинженер Марко Монфорте работает над своим первым проектом с использованием этой консоли: «Наши главные поставщики светового и звукового оборудования компания Agora – справились со своей задачей отлично. Я был счастлив, что впервые работаю на консоли Midas XL8 в рамках турне такого высокого уровня. Мне особо понравились предусилители и эквалайзеры консоли, но больше всего меня поразил суммарный сигнал – его невероятный запас по уровню, слаженность и прозрачность звучания. Управление этой консолью интуитивно понятно, и во многом благодаря работе менеджера по акустическим системам Орландо Джини и его команды мы добиваемся отличных результатов!» Работая за консолью Midas XL8, Монфорте пользуется впечатляющим набором эффект-процессоров, среди которых два оптических лимитера Manley – один для гитар, второй для вокала Лауры Паузини, де-эссер SPL, параметрический эквалайзер GML 8200, многополосный компрессор XTA D2 для группы вокалистов, динамический процессор SPL Transient Designer для ударных, Aphex Systems Aural Exciter Type C для басового и малого барабанов, ламповый предусилитель компрессор/эквалайзер Avalon 737 SP, субгармонический синтезатор dbx 12XP для басового барабана, предусилитель Summit MP100A и компрессор Distressor для бас-гитары, TC Electronic System 6000, ревербераторы Klark Teknik DM 780 и Lexicon 480L и мультиэффект-процессор Yamaha SPX 2000. Джини продолжил: «На каждом концерте мы используем все 28 сабвуферов и в зависимости от размеров площадки подвешиваем разное количество кабинетов L-Acoustics vDOSC и dvDOSC, с максимальным числом первых – 52, а вторых – 24, имеющихся у нас в наличии. Я использую две системы управления громкоговорителями Meyer Sound Galileo и SIM System III, а также эквалайзеры на консоли. Также мы задействуем не менее 50 новых контроллеров L-Acoustics L8 – это интегрированные системы с усилением, DSP, сетевым управлением, защитой громкоговорителей и кроссовером нового поколения. Правда, пока их программное обеспечение оставляет желать лучшего, но зато они отлично работают и дают хороший звук. Я использую их также и на сабвуферах. Кроссоверы этих систем действительно неплохи – мы проверили их с помощью SIM III, и в средней и высокой частях диапазона фазовая линейность довольно хороша, и звучание более гладкое по сравнению с предыдущими версиями. Мы немало поработали у доски с мелом на предварительной стадии подготовки к турне, так как нужно прятать наши массивы от зрителей, поэтому они подвешены чуть дальше от линии сцены, чем обычно, и я использую различные настройки эквалайзеров для верхней и нижней частей массивов, особенно в те моменты, когда певица выходит на небольшие помосты прямо под кластерами. Именно по этой причине здесь нам не удается записывать и сохранять настройки – всем приходится управлять на ходу и вручную». По краям внушительной сцены кипит работа Джианлюки Бертольди, еще одного ключевого игрока постановки. Он является ассистентом мониторного инженера, но еще и управляет «эпизодами» – записанными струнными, электронными и другими звуками, которые не могут играться вживую, а также тайм-кодом SMPTE для осветительной системы и видео. Он пояснил: «Эти дорожки были предварительно записаны клавишником Бруно Зуччетти с помощью системы ProTools и перенесены на два рекордера Mackie HDR 24/96, каждый из которых имеет два жестких диска. У меня здесь есть маленький микшер, который я использую для мониторинга, и я получаю несколько сигналов с мониторной консоли: один из них – это общий микс, который используют два других звукоинженера, другой – это префейдерный микс моих «эпизодов», чтобы я мог с ними работать даже тогда, когда они не подаются на выход, и, наконец, я получаю голоса людей, которые дают мне команды «старт» и «стоп» для каждой из моих предварительно записанных дорожек». Кроме двух отлично спрятанных сценических мониторных кабинетов и неизбежного сабвуфера для барабанщика, все остальные мониторы ушные, и мониторный инженер Адриано Брокка, возглавляющий консоль DiGiCo D5, поясняет почему: «Вместо того, чтобы мучиться над настройкой громкостей и эквализацией, я уделяю свое время радиочастотам – и они неизменно отлично работают! Спиральная антенна PWS обеспечивает сигнал максимально возможной силы благодаря круговому движению ее радио-частотных полей, поэтому нам не страшна потеря сигнала и мы на сто процентов используем те несколько милливатт, разрешенных нам законом. Мы применяем радиосистему Sennheiser EW 300 IEM, с которой Лаура использует наушники Ultimate Ears UE 10, а некоторые другие музыканты – специально изготовленные модели Phonaton LiveZoneR41 Gaia. Это единственные наушники, производимые в Италии с применением технологии преобразователя с балансной арматурой». Брокка также отвечает за сервисные микрофоны, используемые ключевыми членами технической команды шоу. Один из них – у гитариста Паоло Карты, по совместительству являющегося музыкальным продюсером шоу и клавишником, а второй – у Бруно Зуччетти, являющегося «глазами» Паоло на сцене и дающего Джианлюке Бертольди команды для включения его предзаписанных звуковых дорожек. Что касается микрофонов, Лаура Паузини использует Sennheiser SKM 935, и Адриано хранит целый набор этих микрофонов: среди них запасной, стандартная модель для саунд-чеков и целый набор изготовленных на заказ: используемые на концертах золотая, серебряная модели, а также бирюзовая модель от Тиффани в комплекте с такой же стойкой и набором украшений, которые артистка надевает во время смены костюма в ходе шоу. Майк Кларк Перевод Елены Прокопенко Ссылка на статью журнала Шоу-Мастер http://www.show-master.ru/art/817/mirovoy-tur-italyanskoy-pop-divi.html


Вернуться в раздел

© 2010-2011 Техника и Технологии Театра

Тел./Факс: (495) 9332693
Email: info@tttpro.ru

разработка сайта Webway